반응형
인사 | ||
안녕하세요. | - 아침 | 오하요우 고자이마스 おはよう ございます |
- 점심 | 곤 니치와 こんにちは | |
- 저녁 | 곤 방 와 こんばんは | |
안녕히 주무세요. | 오야스미나사이 おやすみなさい | |
안녕히 가세요. (계세요) | 사요우나라 さようなら | |
또 만납시다. | 마따, 오아이시마쇼우 また, おあいしましょう |
소개 | |
처음 뵙겠습니다. | 하지메마시테 はじめまして |
저는 _'이름'_라고 합니다. | 와타시와 _'이름' 토 모우시마스 わたしは ____ と もうします |
잘 부탁 드립니다. | 요로시쿠 오네가이시마스 よろしく おねがいします |
대답 | |
예. | 하이 はい |
아니요. | 이이에 いいえ |
알겠습니다.. | 와까리마시타 わかりました |
모르겠습니다. | 와까리마셍 わかりません |
괜찮습니다. | 겟코우데스 けっこうです |
좋습니다. | 이이데스 いいです |
부탁 | |
실례합니다. | 시츠레이시마스 しつれいします |
부탁드립니다. | 오네가이시마스 おねがいします |
잠깐 기다려 주세요. | 춋 토 맛 테 구다사이 ちょっと まって ください |
한번 더 말씀해 주세요. | 모우이치도 잇 테 구다사이 もういちど いってください |
좀 더 천천히 말씀해 주세요. | 못 토 윳 쿠리 하나시테 구다사이 もっと ゆっくり はなして ください |
여기에 써 주세요. | 고코니 카이테 구다사이 ここに かいて ください |
메뉴를 보여 주세요. | 메뉴 오 미세테 구다사이 メニュ を みせて ください |
커피 부탁합니다. (주세요) | 코히 오 오네가이시마스(구다사이) コ ヒを おねがいします(ください) |
술과 물(냉수)을 주세요. | 오사케토 오미즈 구다사이 おさけと おみず ください |
싸게 해 주세요. | 야스 쿠시테 구다사이 やすくして ください |
친절에 감사드립니다. | 고신 세츠니 아리가토우고자이마스 ごしんせつに ありがとうございます |
신세졌습니다. | 오세와니 나리마시타 お世話になりました |
칭찬 | |
멋지군요. | 스테끼데스네 すてきですね |
친절하시군요. | 야사시이데스네 やさしいですね |
아름답군요. | 우츠쿠시이데스네 うつくしいですね |
예쁘군요. | 기레이데스네 きれいですね |
귀엽군요. | 가와이이데스네 かわいいですね |
맛있군요. | 오이시이데스네 おいしいですね |
질문 | |
저사람은 누구입니까? | 아노히토와 다레데스까? あのひとは だれですか |
언제 갑니까? | 이츠 이키마스까? いつ いきますか |
어디에 있습니까? | 도코니 아리마스카(무생물) / 이마스카(생물) どこに ありますか / いますか |
어디까지 갑니까? | 도코마데 이키마스카 どこまで いきますか |
이것은 무엇입니까 | 고레와 난 데스까 これは なんですか |
일본어로 뭐라고 합니까? | 니 혼 고데 난 토 이이마스까 にほんごで なんと いいますか |
얼마나 걸립니까? | 도노 쿠라이 가까리마스카 どのくらい かかりますか |
어떻게 하면 됩니까? | 도우 스레바 이이데스카 どうすれば いいですか |
얼마입니까? | 이쿠라데스카 いくらですか |
몇 살입니까? | 오이쿠츠데스카 おいくつですか |
어느 쪽입니까? | 도치라데스카 どちらですか |
감사와 사과 | |
정말로 감사드립니다. | 도우모 아리가토우고자이마스 どうも ありがとうございます |
미안합니다 / 죄송합니다. | 스이마 셍 / 고 멘 나사이 すいません / ごめんなさい |
괜찮습니까? | 다이죠 우부데스카? だいじょうぶですか |
천만에요. | 도우이 테시마시테 どういたしまして |
친절에 감사드립니다. | 고신 세츠니 아리가토우고자이마스 ごせんせつに ありがとうございます |
신세졌습니다. | 오세와니 나리마시타 おせわに なりました |
알아두면 도움되는 표현 | |
다녀오겠습니다. | 잇 테키마스 いってきます |
잘 다녀 오세요. | 잇 테랏 샤 이 いってらっしゃい |
다녀왔습니다. | 타다이마 ただいま |
다녀오셨어요. | 오카에리나사이 おかえりなさい |
잘 먹겠습니다. | 이타다키마스 いただきます |
잘 먹었습니다. | 고치소우사마 ごちそうさま |
기뻐요. | 우레시이데스네 うれしいですね |
안됬네요. | 잔 넨 데스네 ざんねんですね |
입국 심사시... | |
Q: 어디에서 오셨습니까? | Q: 도코까라 키마시타카 どこからきましたか |
A: 한국 서울에서 왔습니다. | A: 캉코쿠노 소우루카라 키마시타 韓國 の ソウルからきました |
Q: 여행의 목적은 무엇입니까? | Q: 료코노 모쿠테키와 난 데스카 旅行の 目的は なんですか |
A: 관광입니다. | A: 캉코우데스 觀光です |
Q: 일본에서 며칠간 머무를 겁니까? | Q: 니혼데 난니치캉 토마루 요테이데스카 日本で 何日間 泊まる 豫定ですか |
A: 약 5일간입니다. | A: 야쿠 이츠카캉데스 やく 五日間です |
Q: 직업이 무엇입니까? | Q: 오시고토와 난데스카 おしごとは 何ですか |
A: 학생입니다. | A: 각세이데스 學生です |
Q: 어디에서 머무를 예정입니까? | Q: 도코데 토마루 요테이데스카? どこで 泊まる 豫定ですか |
A: 유스호스텔입니다. | A: 유 스호스테루 데스 ユ スホステルです |
쇼핑할때... | |
Q: 이것은 얼마입니까? | Q: 고레와 이쿠라데스카 これは いくらですか |
A: 소비세 포함해서 2100입니다. | A: 쇼우히제코미데 니센햐쿠엔데스 消費稅こみで 二千百円です. |
Q: 비싸군요 좀싸게해 주시겠습니까? | Q: 다카이데스네. 죳 토 야스쿠시테 이타다케마스카 高いですね. ちょっと 安くして いただけますか. |
A: 비싸지 않는데요. | A: 다카쿠 아리마셍 가 高く ありませんが. |
Q: 그럼, 이것으로 주세요. | Q: 쟈, 고레오 구다사이 じゃ, これを ください |
Q: 저 이것 바꿔 주시겠습니까? | Q: 아노우, 고레 코우캉시테 이타다케마스카 あのう,これ 交換して いただけますか |
Q: 이것을 반품할 수 있습니까? | Q: 고레오 헨삥스루고토 데키마스카. これを 返品すること できますか |
식당회화 | |
A: 어서오십시오. | A: 이랏 샤 이마세 いらっしゃいませ |
Q: 메뉴판주세요. | Q: 메뉴 오네가이시마스 メニュ おねがいします |
A: 주문하시겠습니까? | A: 고주몬 나사이마스카 ご注文 なさいますか |
Q: 맥주 한병 주세요. Q: 냉수/온수 주세요. |
Q: 비루 잇뽕 쿠다사이 ビ ル 一本ください Q: 오미즈/오유 오네가이시마스 お水/お湯 おねがいします |
A: 네, 여기있습니다. | A: 하이, 도우죠 はい,どうぞ |
A: 맛은 어떻습니까? | A: 아지와 도우데스카 あじは どうですか |
Q: 맛있습니다. Q: 잘 먹었습니다. Q: 계산해 주십시오. Q: 모두 얼마입니까? |
Q: 오이시이데스 おいしいです Q: 고치소우사마데시타. ごちそうさまでした Q: 오칸죠우 오네가이시마스 お勘定 おねがいします Q: 젠 부데 이쿠라데스카? ぜんぶで いくらですか |
A: 소비세포함 3000엔입니다. | A: 쇼우히제코미데 산젠엔데스 消費稅▩で 3000えんです |
숙소잡기 | |
Q: 실례하지만, 빈방 있습니까? | Q: 스미마셍 가 오헤야 아리마스까? すみませんが,お部屋 ありますか |
A: 예, 있습니다 / 아니오, 없습니다 | A: 하이, 아리마스 / 이이에, 아리마셍 はい,あります/ いいえ,ありません |
Q: 1박에 얼마입니까? | Q: 잇빠꾸니 이쿠라데스카? 一泊に いくらですか |
A: 회원증을 가지고 계십니까? | A: 카이인쇼우와 오모치데스카? 會員證は お持ちですか |
Q: 예, 가지고 있습니다. | Q: 하이, 못테이마스. はい,もってます |
A: 그럼, 1박 2식에 3300엔입니다 A: 며칠 묵으실 겁니까? |
A: 쟈, 잇빠꾸 니쇼쿠츠키데 3,300엔데스 じゃ,一泊 二食つきで 3300円です 난니치 오토마리니 나리마스카? 何日 お泊まりに なりますか |
Q: 하루 묵겠습니다. | Q: 이찌니치 토마리마스 一日 とまります |
A: 조식은 8시 30분부터입니다,그리고 체크아웃은 오전 10까지입니다. | A: 쵸우쇼쿠와 하치지 산짓뿐까라데스. 朝食は 八時 三十分からです. 소시테, 체쿠아우토와 고젠 쥬우지마데데스 そして,checkoutは 午前 10時までです |
Q: 알겠습니다. | Q: 와카리마시타 わかりました |
Q: 방을 예약해 두었는데요 | Q: 헤야오 요아쿠 시타하즈데스가 部屋を 豫約 したはずですか |
A: 성함이 어떻게 되십니까? | A: 오나마에와 おなまえは |
Q:___ 라고 합니다 | Q: __토 모우시마스 __と もうします |
A: 예, 예약되어 있습니다. 그러면, 이 숙박카드 좀 작성해 주십시오. 감사합니다 |
A: 하이, 우케타마왓 테 오리마스. はい,受けたまわって おります 소레데와, 고노 슈쿠하쿠 카 도니 고키뉴우 쿠다사이. それでは,この 宿泊 カ ドに ご記入 ください 아리가토우고자이마스 ありがとうございます |
여행시... | |
Q: 표파는 곳은 어디입니까? | Q: 깃뿌우리바와 도코데tm까 切符賣り場は どこですか. |
A: 저기에 있습니다 | A: 아치라니 아리마스 あちらに あります |
Q: 노선지도 있습니까? Q: 감사합니다. |
Q: 로센치즈 아리마스까? 路線地圖 ありますか. Q: 아리가토우고자이마스. ありがとうございます |
Q: __에 가고깊은데, 몇 번 버스를 타야합니까? | Q:__에 이끼타인 데스가, 난방바스니 노레바 __へ 行きたいんですが,何番バスに 乘れば 이인 데스카? いいんですか. |
A: 80번을 타세요 | A: 하치쥬우방니 놋 테 쿠다사이 八十番に のって ください |
Q: 어디에서 탑니까? | Q: 도코데 노리마스카? どこで 乘りますか. |
A: 3번승차장에서 탑니다. | A: 산방노리바데 노리마스 3番のりばで のります |
Q; 죄송합니다, 내립니다 | Q: 스이마셍-, 오리마스 すいません,降ります |
Q: 실례합니다, 이 근처에 전철역은 어디입니까? | Q: 스이마셍, 고노헨니 치카테츠 에키와 도코데스카 すいません.この▩に 地下鐵 驛は どこですか |
A: 앞으로 곧장 가면 있습니다 | A: 고코까라 맛 스구 이쿠토 아리마스 ここから まっすぐ 行くと あります |
Q: 이 전철 긴자행 입니까? | Q: 고노 뎅샤, 긴자유키데스까? この 電車,銀座行きですか |
A: 네 | A: 하이 はい |
Q: 긴자에 가려면 어떻게 갑니까? | Q: 긴자에와 도우얏 테 이키마스카? 銀座へは どうやって 行きますか |
A: 긴자말입니까? 우선 시부야까지 야마노테센으로 가세요. (* 야마노테센: 일본전철노선이름) 그리고나서 긴자센으로 갈아타세요. |
A: 긴자데스카. 銀座ですか 마즈, 시부야마데 야마노테센데 이키마스. まず,澁谷まで 山の手線で 行きます. 소레카라, 긴자센니 노리카에마스 それから,銀座線に 乘り換えます |
Q: 실례합니다만, 시내지도 한장 주세요 | Q: 스미마셍 가, 시나이치즈 이치마이 쿠다사이 すみませんが,市內地圖 一枚 ください |
A: 예, 여기 있습니다. | A: 하이, 도우죠 はい,どうぞ |
Q: 이곳에서 사진을 찍어도 됩니까? | Q: 고코데 샤싱오 톳 테모 이이데스카 ここで 寫眞を とっても いいですか |
A: 됩니다 / 안됩니다 | A: 이이데스 / 다메데스 いいです/ だめです |
Q: 이 거리의 이름은 무엇이라고 합니까? | Q: 고노토오리와 난토 이이마스까? この通りは 何と いいますか |
Q: 죄송하지만, 사진 좀 찍어 주시겠습니까? | Q: 스미마셍 가, 샤싱오 톳 테 구다사이마셍 카 すみませんが,寫眞を とって くださいませんか. |
Q: 괜찮으시다면, 함께 한 장 찍지 않으시겠습니까? | Q: 요캇타라 잇쇼니 사싱 이치마이 토리마셍카 よかったら 一緖に 寫眞 一枚 とりませんか |
Q: 사진을 보내드릴 테니 주소를 적어주세요 |
Q: 샤싱오 오쿳테 아게마스카라 寫眞を 送って あげますから 주우쇼오 카이테 쿠다사이 住所を 書いて ください |
Q: 당신을 찍어도 됩니까? | Q: 아나타노 샤싱오 톳테모 이이데스카 あなたの 寫眞を とっても いいですか |
숫자 익히기 | |||||||||||
1 | 이치 | いち | 20 | 니쥬우 | にじゅう | 300 | 산뱌쿠 | さんびゃく | 4000 | 욘센 | よんせん |
2 | 니 | に | 30 | 산쥬우 | さんじゅう | 400 | 욘햐쿠 | よんひゃく | 5000 | 고센 | ごせん |
3 | 산 | さん | 40 | 욘쥬우 | よんじゅう | 500 | 고햐쿠 | ごひゃく | 6000 | 롯센 | ろっせん |
4 | 시/욘 | し/よん | 50 | 고쥬우 | ごじゅう | 600 | 롭뺘쿠 | ろっびゃく | 7000 | 나나센 | ななせん |
5 | 고 | ご | 60 | 로쿄쥬우 | ろくじゅう | 700 | 나나햐쿠 | ななひゃく | 8000 | 핫센 | はっせん |
6 | 로큐 | ろく | 70 | 시치쥬우 | しちじゅう | 800 | 햡뺘쿠 | はっびゃく | 9000 | 큐우센 | きゅうせん |
7 | 시치 | しち | 80 | 하치쥬우 | はちじゅう | 900 | 큐우햐쿠 | きゅうひゃく | 10000 | 이치만 | いちまん |
8 | 하치 | はち | 90 | 큐우쥬우 | きゅうじゅう | 1000 | 센 | せん | |||
9 | 큐/큐우 | く/きゅう | 100 | 햐큐 | ひゃく | 2000 | 니센 | にせん | |||
10 | 쥬우 | じゅう | 200 | 니햐쿠 | にひゃく | 3000 | 산젠 | さんぜん |
반응형